|
Martin’s poem for his father, “The Sea-Cucumber” (again an oblique elegy; the poem was ostensibly dedicated to the painter Ray Crooke) was published in the October 1970 issue of New Poetry magazine.
In his 1980 interview with Hazel de Berg Martin reflected on these events: “. . . part of the rather confused. . . a bit self-consciously bohemian life I was living in the early 1970s had to do with the deaths of my parents, which followed rather quickly upon one another, in 1969 and in 1970, and, well, my mother’s death certainly had an absolutely shattering effect upon all the family, and my father’s death about a year after that, had upon me. . . now I think what that poem [‘Letter to Sylvia Plath’] most conveys, or I suppose what it was most intended to convey, was sheer horror. I was appalled at my mother’s death, coming as it did and when it did, whereas when my father died, it was tragic and terrible; it was also something that we had all been very much expecting, himself included, for a good many years, and so that’s very much the tone of the elegy that I wrote for him. . .”
The popularity of these two poems both troubled and pleased Martin; they must have been painful for him to write. His friends and fellow-poets Charles Buckmaster and Michael Dransfield died in 1972 and 1973 respectively, and the older poet Francis Webb also died in 1973. Their deaths were followed by a flurry of public elegies. Martin faced his complex and ambiguous feelings with scarifying directness in the poem “In Memoriam”, which mentions Dransfield, Buckmaster and Webb. It ends “Not that you wouldn’t have gone there yourselves willingly: / where the blood pours out the dead come to the feast.”
Martin’s first book of poems, Shadowmass, was published in 1971 by Sydney University Arts Society Publications, which was made up of Martin and the other two young poets whose work was published at the same time, Terry Larsen and Andrew Huntley.
Martin was in his early twenties, and beginning to stretch his wings. He joined the editorial board of New Poetry for one year, from the August 1971 issue to the June 1972 issue. His poem “The Blood Aquarium” was published in the April 1971 issue of the magazine, and won respect from many poets of his generation, though it baffled others. It was a long piece, full of complex philosophical allusions from a dozen cultures and periods. Around that time other young poets were essaying long sequences of poems, each in very different styles: Robert Adamson’s “The Rumour”, Alan Wearne’s “Out Here”, my own “Red Movie”.
This blend of experiment and ambition was part of the times: the early 1970s saw social experiment and political change on a large scale, and writers and artists felt themselves involved in those shifts in an important way. Martin’s philosophy was strongly left-wing, he marched in anti-Vietnam-War demonstrations, and in the early 1970s he would stroll about Glebe in a velvet cloak, with his long hair flowing about his shoulders. He never changed his hair-style, though it looked increasingly out of fashion as the years and then the decades wore on. It suited his role as the archetypal poet and scholar, in a European sense; in Australia, such a figure was always the odd man out.
Not long before he died in 1970, his father George Johnston had painted a picture of Martin in A Cartload of Clay, his unfinished autobiographical novel. The character that represents Martin was called “Julian”, who “. . . carried a placard in an anti-war demonstration or wore Hippy badges — Julian with his shyness and sensitivity, his bewildered gropings for a place in a society concerned with things and not with ideas, his trance-like absorption in his music and poetry, his endless intellectual searchings, his gentleness”.
Apart from literature Martin’s other passion in life was chess. He had taken it up in Greece, and he played the game with skill and enjoyment for the rest of his life. It was far more than a hobby. He did well in serious competition, and he used chess as the major structural metaphor for his only novel. I also think that the lessons of chess, with its emphasis on individual talent and not on class background or schooling, had a lot to do with Martin’s considerable charm. Over the chessboard he had long ago learned that a bus driver might well display a grandmaster’s grasp of strategy and beat a professor of philosophy. It was an arena where one’s education, manners and social standing were manifestly irrelevant to one’s intellectual ability. Martin was used to talking with respect and total absorption to virtually anybody, as long as they had something interesting to say.
In 1970 the Canadian poet Philip Roberts, who had joined the English Department at Sydney University as a lecturer, had established Island Press and had begun to publish books of poetry, using hand-set metal type and a treadle-driven platen press. He encouraged Martin to compile a collection of modern Greek poetry in English translation, and in 1973 Island Press published Martin’s translations of six Greek folk poems and twenty-six modern poems under the title Ithaka, with drawings by Martin and Neville Drury, a friend from North Sydney Boys’ High and a fellow-passenger on the Ellinis. A selection of those poems is included in this book.
Late in 1973 Martin was awarded a one-year $5,000 Literature Board Young Writers’ Fellowship, to enable him to write a biography or memoir of his parents which the publisher William Collins had expressed interest in. Martin found the psychological distress that came from trying to deal with their lives and their deaths painful, and he abandoned the project for the time being. He attempted it again later, but the book was never written. He soon transferred his energies to reworking and expanding a short story titled “Heady”, which developed into what Martin later called “this impossibly bad novel”, Cicada Gambit. At the time it was considered too experimental for any Australian publisher to handle, according to Carl Harrison-Ford, and was not to see print for another decade.
In October 1974 his younger sister Shane committed suicide. Martin was devastated. Though Shane was not so interested in the world of books and ideas, they had grown up together, and they had worked side by side in the late 1960s in the cause of Greek democracy. Martin had dedicated Ithaka to Shane as a tribute to their shared love of things Greek.
Late in 1975 Martin went to Greece with his girl-friend Nadia Wheatley, planning to live there for a year or two and write. He went there, as he says, “after the Junta fell”; his political activities against the dictatorship would have made it awkward to go there any earlier, and the Greek resistance had appealed to foreign travellers not to take their tourist dollars to Greece while the Junta still held power.
They settled in Khania on the island of Crete, and set up a routine of writing solidly six days a week. Later they moved to Astros, then back to Crete. In 1977, worn out by the three-monthly struggle to obtain Greek residency permits and wishing to find English publishers for Martin’s poems, as well as decent bookshops, they took a bus to London via Yugoslavia. In the northern summer of 1978, after visiting Ireland, England and Scotland, they returned to write and travel some more in Greece, then home to Australia.
During his time in Greece Martin wrote new poems and revised old ones, drafted a long sequence of poems set among various Greek landscapes which was to become “To the Innate Island”, and further revised the manuscript of “Cicada Gambit”.
He also spent time on two ill-fated publishing projects, in the hope that they would earn him some money. The first was a volume which was to be the introduction and critical overview to the science fiction component of a series of books on genre fiction to be edited by Stephen Knight. The series was dropped by the publishers and the book was never published.
The second was the Memoirs of Sotiris Spatharis, the Greek shadow-puppet player. In June 1977 Martin discovered that a translation had already been brought out by a small American publisher. Two months’ work was made useless, and he abandoned the project.
More importantly, he was also revising the manuscript of his second book of poems (his third, if you count Ithaka) for the University of Queensland Press, rewriting, correcting proofs and writing new poems including “Microclimatology”, which is drawn directly from his experiences in Greece. The book was published in 1978 as The Sea-Cucumber, the fifteenth volume of the Paperback Poets Second Series. It marked his arrival as a mature poet, and it might be useful to turn aside here for a moment to reflect on what made his writing distinctive.
Christopher Pollnitz, reviewing The Sea-Cucumber in Southerly magazine, said that “the title poem. . . is one of the handful of major Australian poems this decade. About the volume as a whole there is a professionalism, a sense of rigorous intellectual training, which makes most other current Australian poetry seem amateur by comparison. . .”
But not everybody liked Martin’s poetry, or the way it was developing. Early in 1979 the manuscript of “To the Innate Island” was rejected by Richard Walsh, Publisher of Angus & Robertson; the firm’s poetry advisers were Les Murray and Vivian Smith. Walsh’s letter reads in part “. . . we. . . find something lacking — what one reader described as ‘the still centre, the core of repose from which poetry springs’.”
Les Murray commented on the manuscript to Martin, in an aside written by hand as one of two postscripts to a photocopied circular letter, a request to Martin to submit work for an American magazine. Les said, among other comments: “It’s wonderfully rich, evocative and vivacious, but I fear you’ve left the poetry out.”
These two responses — Pollnitz’s and Murray’s — point to one of the categorisation problems poetry-readers faced in the 1970s. Martin’s interest in writers like John Berryman and Jorge Luis Borges linked him to the younger Australian poets of the time, many of whom were his friends, who were responding vigorously to the work of some North American and Latin-American poets. The writers collected in Donald Hall’s Contemporary American Poetry (1962) and in Donald Allen’s The New American Poetry (1960) had a notable influence on the development of poetry in Australia for two decades or more, as did translations from the work of writers like Borges and Octavio Paz. Some readers saw Martin as belonging to a group of pro-American experimental writers, though they should have noted these lines from his poem “Gradus Ad Parnassum”: “And the groovier modern Americans? They seem to be the context / I’m supposed to work in, though I mostly haven’t read them.”
Martin’s passion for ancient and mediaeval philosophers, artists, and poets, and for formally complex writing and thinking generally, inclined him to keep a sceptical distance from the enthusiasms of his colleagues. Having grown up in England and Greece (he had a careful, hesitant English accent all his life) he naturally didn’t feel that he “belonged” to his own generation in Australia, though he made dozens of friends among them. And like the problem of his cultural location — he was not really Greek, but not really Australian, either — his literary position was difficult to read: he could seem a radical iconoclast to some, and a bookish formalist to others.
In Australia the problem of expatriation shifted with the generations, as the country struggled out from under its colonial past and sought a new identity for itself. Peter Porter, who left for England in 1951 and worked to become a British if not a specifically metropolitan London man of letters, represented one answer to the problem of provincialism: leave the province and attach yourself to the cultural life at the centre. Thousands of other Australians did the same in the decade after the Second World War; Martin’s parents among them.
Many returned after a few years of struggle overseas to continue their work at home. Much earlier, Henry Lawson and Christopher Brennan had been part of that melancholy caravan; later and more resilient voyagers were Patrick White and David Malouf. Others returned when their main work was almost finished: Christina Stead was one; George Johnston, in a way, could be seen as another.
And looking at expatriation from the other side of the fence, many people left their homes abroad and migrated to Australia, and then began a career as writers in an alien environment: Dimitris Tsaloumas, David Martin, Andrew Riemer, Douglas Stewart, Ania Walwicz — they number in the hundreds.
Martin was one of these migrants, too, and it helps to remember how foreign he was. When he stepped ashore in Sydney in 1964 it was to confront a culture in transformation, one he had not seen since he was a child of three. The Greek translations in this collection, and the Greek scenery and artifacts that decorate the poems Martin wrote in English, mark the importance of this “foreign” theme. It was a strong presence in his work from his teenage years, when he began translating Greek folk poems, to the last year of his life, when he was engaged on a biographical novel about the revolutionary General Makriyannis, who taught himself to read and write his own language, Greek, in middle age. (See the section titled “From the draft of ‘The Good General’”).
And as with all migrant writing, the traces of the other culture are borne on an undercurrent of loss; a loss that in Martin’s case had grown more painful with the death of his parents and then his sister.
During 1979 Martin met Roseanne Bonney. She was nearly ten years older than Martin, and had a career of her own as a criminologist, and two teenage children. The relationship may have seemed unlikely to Martin’s friends, but they fell in love and were soon living together. They married three years later, in October 1982. Martin developed an immediate affection for his step-children, and settled happily into the inner-city life of the Sydney suburb of Darlinghurst, where Roseanne had a house.
In May 1979 the Literature Board of the Australia Council offered him a Special Purpose Grant of $3,000. He had applied for the grant to enable him to do further work on the biography of his parents, and he left for Greece with Roseanne to do research for the book.
|